Title page, see top of Menu.
At present this
grammar has 6 paragraphs.
english language version
These are no gods:
States, peoples, countries and
languages are not
stop deifying them! Stop writing them in english as if they
were gods or divine.
When we write in english, we
should no longer capitalize any adjectives or nouns which cannot be
considered to function as proper names or parts of proper names.
Freethinkers should not conform
with authoritarian deification
worship of more or less evil states or (so-called)
"nations" by giving them divine initials.
Instead of "English"
we write "english", both as an
adjective and as
a collective noun, and as name of the language, which is not to be seen
as any proper name, but as a common noun, like it is in other languages.
We are now revising english
Who will be the next british prime
The australian continent is mainly
Common nouns: He said he was an englishman.
people of the islands had never seen any europeans.
In the 1950s smog was a nuisance to londoners.
But we capitalize when e. g. "english"
is part of a proper name,
thus: The English
Nor should any languages
ever be deified. Names of languages are not always proper names. To
avoid confusion between adjectives, common nouns and proper names which
all have the same form in english, we may consistently
spell them with
wrote latin poetry (adjective);
2) He wrote in latin
(common noun, cf. "He wrote in vernacular", or "He wrote in
3) Is latin a difficult language?
To be allowed freely
to spell "english" with a small initial "e" or "norwegian" with a small
initial "n" is a matter of religious tolerance in regard
to the religions of
N/nationalism and S/state nationalism.
Equally it is a matter of tolerating
disbelievers or non-conformist believers when we permit those who may
wish so, to spell adjectives and nouns like "muslim", "christian" and
"buddhist" without capital initials.
Freedom of religion implies our human right not to capitalize national or
other religious adjectives and common nouns. Freedom of religion
also implies that our use of this right may
never be questioned or tampered with.
We distinguish between common nouns and
proper names. Words like "Christianity"
and "Taoism" should be written
with capital "C" and capital "T" when
be said to function as proper names
of belief systems.
Adjectives should always be written small: "jewish", "islamic", "confucian", "christian", "marxist".
worship nations and state-nations like deities ought to be a religious
sin to christians! Cf. the first of the ten commandments in the
Bible: "You shall have no other gods before me". However, many
church denominations, and especially lutherans and anglicans, teach and
practise otherwise..... )
can sometimes be seen as a
proper name of a religion, (however with many varieties), but "hindu" can never be a proper name.
However, "german", "english" and so on, may be both adjectives, common
nouns and proper names.
Compare with usage in other languages
with no capital letters in cases like these, not even in names of
languages, e. g. the french words: "bouddhisme", "christianisme", "en
allemand", "l' anglais".
When definite plural forms should be INDEFINITE :
it: How AWFULLY often we hear or read
someone abusing certain common nouns in the definite plural, e. g. "the
germans", even when he or she has NOT before mentioned or presupposed
any group of germans, to which the definite plural "the germans" could
To say that "the germans prefer to
spend their vacations by the Mediterranean", sounds as if all
germans together have only one single common will
(just like it ought to be in a totalitarian state). But in reality, we
know that e. g. quite a considerable minority of all germans of the
world prefer to go to Scandinavia on their holidays.
Think again: It cannot be
"The portuguese (= every one of them
and everywhere) support the policy of the United States."
"The danes (= all danes) are optimistic
about the future."
"The norwegians (= absolutey all of
them, including in-patients confined to their beds) go skiing in
"The japanese (= all japanese) make
reliable cars." (But must not many japanese do some other
full-time work, to prevent their civilization from breaking down?)
means (some) swedes
When brainwashed persons say or write "the russians"
or "the french", as if EVERY russian or frenchwoman/frenchman should
always participate in, should always do, and should always mean exactly
the same as all other russian or french people, - it is
state nationalistic totalitarianism.
usanians, or north americans, or
people who live in the United States,
the US government, etc.
But in reality, those thoughtless
persons usually mean (some) russians or (some) french people, - or
(some) people in Russia or (some) people in France. Remember also
that many people who live in France are NOT french!
The Daily Telegraph
9.01.2004 misquoted a russian-speaking soldier in Caucasia: "The
Russians came here already in 1775."
This is indeed a false
translation, as the russian language
has no definite articles!! And, whether translated or
first expressed in english language, non-totalitarians should say:
"Russians came here already in 1775". It certainly was not the whole
russian people who went to conquer Caucasia in 1775. And few russian
serfs of 1775 would have agreed that czarist soldiers arrived in
Caucasia to represent the russian people.
It is also wrong to say that "the danes
have managed at the same time to be members of the EU and to stay
outside". "The danes" can never be the same as the state and the
realm of Denmark, and it can never be the same as every human being
exclusively within the realm of Denmark and nowhere else.
In democratic language usage we must
indefinite form when we are not referring to absolutely
every individual of an ethnic people, and when we are not referring to
any group of individuals whom we have just before mentioned and defined.
This means that the indefinite form is the normal
form. It should be the normally used form.
Animals can never have nationality.
Plants can never have nationality.
Soil, bedrock, mountains, minerals,
glaciers, lakes, rivers and watercourses, coasts, reefs, the weather,
climate and seasons, can NEVER
( If you are in doubt, then ask them if
they are english / welsh / austrian / turkish / swedish, etc. , and
listen to their answers! )
norwegian strain of wolves is much smaller than the swedish one.
/ The swedish wolves are
by far more numerous than the norwegian ones. = There are fewer
wolves in the forests of the Eastland of Norway than in the forests
farther east / the forests of central and eastern Scandinavia.
The walls are panelled with norwegian pinewood.
Elbe river starts as a czech river before it crosses the border and
becomes german. = The Labe-Elbe river runs from eastern Bohemia
to the North Sea.
to cope with swedish winter = Hardy to cope with nordic winter
pines produce better timber than american pines. = Northern
european pines produce better timber than most north american
pines. ( South american species of pine are much
different from pines of North America. )
We may name animals and plants from natural
geographical regions (but not from purely political or
human ethnic entities). Animals and plants can be e. g. african, north
african, north american, siberian, arabian, nordic or iberian. But they
moroccan, turkish, belgian, argentine or vietnamese.
The whole double continent of America
may sometimes be seen as a natural geographical macroregion, also with
different from those of Africa and Eurasia. But Canada is no such
region. Britain is an island, and so it is a natural geographical
region. England and Cymru/Wales, however, are no natural
geographical regions. But they are
See also the
page: Nature never has nationality.
In non-nazi language we must avoid unnecessary
national adjectives and phrases.
a bottle of french wine
costly italian shoes
two russian circus performers
a norwegian truck driver
a swedish invention = an
Seven persons are missing, two of them irish citizens.
You can find more examples on other
pages, especially in the "Ordbok på skandinaviske språk",
notably phrases with "norsk" or "svensk".
However, there are a few established
appellations we cannot change, as "the spanish flu" and "russian
We often tell other
people where in the world something is, was, or happened. But we should
avoid to indicate the
whereabouts according to the "big box system" of state-nations and
state-nation territories (as the axiomatic unit of reference for everything).
Provided that it will not be
unreasonable, incomprehensible, or that it must not seem very unnatural to the listener(s)
or reader(s), we should indicate locations and positions referring to city, town, village, parish, commune,
county, or region - or to a natural
country which is not also a state-nation territory.
EXAMPLES (recommended words in italics):
Our daughter is studying medicine in Hungary in Budapest.
We are considering to buy a house in Spain in Andalucía, - or: on the Costa del Sol, - or: by the Mediterranean.
Our new colleague comes from Canada from Hamilton
An earthquake hit western Turkey Anatolia
/ parts of western Asia Minor this morning.
I bought this dress in Indonesia in a village in Java.
Look! We photoed this marvellous scenery when we
were in Sweden... or was
This year we will go to Austria to Tirol / to the Alps for our winter holiday.
Let us travel on the map along the Danube river from Germany through Austria,
Slovakia, Hungary, Serbia, Bulgaria and Romania to the Black Sea
from the Schwarzwald / from the Black
Forest to the Black Sea.
Names of countries, states, republics,
etc. may be "translated", or given another form in another language.
Example: Misr is known as Egypt, and Sakartvelo in Caucasia is
known to the world as Georgia, and to russians as Gruzjija. And we may
continue to say and write Dinamarca or Denmark for Danmark.
(We may translate such names, but we need not, if we do not want to do
If we refer only to a part of a river, we
should say and write e. g. The Rijn, The Rhein, or in Switzerland The Rhi.
The river Wiśła is now entirely within polish-speaking areas, and should
have its name in the polish way: The Wiśła
(or The Wisla), but never as "Vistula". However, mountain chains and rivers
may stretch and run through several areas of different speech. If so, we may
use an english name for the whole mountain range or the whole
river, e. g. The Danube. If appropriate, we may of course use double names,
as Dunărea/Dunav where Romania is on the northern and Bulgaria is on the
Place names should not
or changed in form.
London should be London all over the
world, not Londres, Londra or Lontoo. Moskva should always be written
that way, not as Moscou or Moskau or Moscow. Trondheim/Trondhjæm
may never be called Drontheim, København never Copenhagen, and
Athína may never be Athens any more. The capital city of the
Empire and now of Italy is Roma, not Rom or Rome.
Personal proper names should not
either. This is a matter of ethnic equivalence and respect of others.
Rulers of Denmark should be named Frederik, and rulers of Prussia
should be Friedrich, and never rendered as "Frederick". Saint
István (or Szent István) is the name of a renowned
holy magyar, in Hungary as it should be in the whole world. Jeanne d'
Arc should be named so everywhere (and so she is called in
Scandinavia), and english-speakers should learn this correct name to
replace "Joan of Arc".
(This rule also helps to
distinguish better, e. g. in history books, between all those
Charles, Carlos, Carlo, Carol, Karel and Karl, or between all those
Louis, Ludwig, Lodewijk, Ludvík, Lajos, Luís, Luigi and
Title page, see top of Menu.